Join MDN and developers like you at Mozilla's View Source conference, 12-14 September in Berlin, Germany. Learn more at https://viewsourceconf.org

Guia de traduções de termos

Ler antes de alterar

O objectivo desta página é o de ser uma linha de guia sobre os termos a adoptar nos artigos em português da DevMo. É necessário que se crie algum consenso entre os utilizadores lusófonos para ser possível não só tirar dúvidas sobre que termo se aplica melhor como também para homogeneizar os termos adoptados e assim, consequentemente, tornar mais fácil a compreensão das ideias transmitidas pelos artigos.

Por isso, devido à sua natureza, todas as alterações e adições feitas a esta lista devem ser submetidas a uma discussão pelos utilizadores da DevMo pois só através de uma discussão é possível gerar consenso.

Por isso não só façam os possíveis para submeter as vossas opiniões a uma discussão pública antes de tentarem alterar o conteúdo da página. A partir de hoje, com o objectivo de dar prioridade a e reforçar os conteúdos gerados por consenso, todas as alterações feitas à página que não foram submetidas a discussão pública serão revertidas. --RuiMaciel 02:55, 31 Janeiro 2006 (PST)


Termos propostos

Browser

  • Qual é a vossa opinião sobre este termo? Será melhor adoptar o termo inglês ou definir um termo português? Como o uso dele é tão disseminado não sei se será possível arranjar um termo português viável. --RuiMaciel 02:59, 31 Janeiro 2006 (PST)

Etiquetas do documento e colaboradores

 Colaboradores para esta página: RuiMaciel
 Última atualização por: RuiMaciel,