Tworzymy rozszerzenie

Dalsze losy

Poprawiłem w atykule to, co mogłem i umiałem. Dobrze by było, żeby przejrzał to ktoś znający lepiej tematykę rozszerzeń i niuanse wikiedycji ;). Nie mam na przykład pewności, czy linki do pustych artykułów zostawiać, czy przekierowywać na angielskojęzyczne strony - tak zrobiłem zazwyczaj z większymi i bardziej "dogłębnymi" technicznie artykułami. Na pewno można też poprawić styl i może ujednolicić słownictwo (pakiety/paczki itp.). Wreszcie wydaje mi się, że i w oryginalnej, angielskiej wersji nie ma wszystkich informacji, np. jak wybierane są lokalizacje, jeśli rozszerzenie zawiera ich kilka. --Kyllan 19:24, 22 wrz 2006 (PDT)

Co do linków to jestem za tym aby pozostawiać puste, bo nie będzie potem widać co należy jeszcze przenieść i przetłumaczyć. A co do bardziej rozszerzonej wersji tekstu to jestem za. Przynajmniej ktoś nie mający zadnego pojecia o tym - dowie sie więcej Ptak82 02:51, 23 wrz 2006 (PDT)
Przejrzałem, porównałem z angielską wersją i poprawiłem to, co uznałem za stosowne. Większych poprawek nie było. Z ciekawszych błędów - "stringi" zamiast "łańcuchy znaków" :) Jeśli chodzi o uwagę na dole - nie wiem jak z obsługą UTF-8 w Notatniku, może lepiej napisać, że "wystarczy dowolny edytor tekstowy z obsługą kodowania UTF-8"? Żeby też nie zachęcać użytkowników do konkretnych produktów, zwłaszcza tych z firmy sami-wiecie-jakiej ;)
Sprawdź artykuł jeśli możesz, popraw linki i zdecyduj czy jest już gotowy. --Diablownik 06:33, 23 wrz 2006 (PDT)
Sciągnąłem flage dopracuj, dobra robota. Myślę, że artykuł się "dotrze" wraz z upływem czasu. Ptak82 07:54, 23 wrz 2006 (PDT)
Co do tych stringów to święta racja, miałem jakieś zaćmienie umysłu i zapomniałem o "łańcuchach", przy opisie lokalizacji napisałem nawet o "tekstach napisów", co też można poprawić. Co do Notatnika, to może faktycznie należy to zmodyfikować, ale samą informację bym zostawił, bo sam dowiedziałem się o obsłudze UTF-8 niedawno i przez przypadek; może tak: "wystarczy dowolny edytor tekstowy z obsługą kodowania UTF-8 (w Windows XP np. Notatnik)". BTW jest też fragment specyficzny dla Unixów (przy tworzeniu katalogów) ;) Osobiście prędzej bym wyrzucił opis pakowania ZIPów pod XP, ale to jest w oryginale. Jeszcze chciałem zapytać - dlaczego usunąłeś link do generowania GUIDów po angielsku? --Kyllan 09:03, 23 wrz 2006 (PDT)
Jeśli chodzi o UTF-8 - powinno zostać moim zdaniem, ale nie informowałbym o Notatniku w Windows XP. Edytorów tekstowych UTF-8 jest obecnie dużo i to na większość systemów. Nie ma więc sensu wspominać o konkretnym programie na konkretnym systemie, bo może to wyglądać tak, jakbyśmy prowadzili tutaj jakąś (krypto)reklamę ;) Jeśli chodzi o opis pakowania ZIPów pod Windows XP - jest to specyficzna cecha tego systemu, że obsługuje on natywnie (w pewnym stopniu oczywiście) archiwa ZIP i należało o tym wspomnieć jako "ciekawostce". Inne systemy chyba nie posiadają takiej wbudowanej obsługi (nie orientuję się dokładnie w tym temacie). A co do GUID - w angielskiej wersji nie ma tego linku. Poza tym GUID jest zagadnieniem dosyć rozległym, odsyłanie użytkownika do konkretnego artykułu może go wprowadzić w błąd, że GUID występuje tylko w produktach Mozilli i jest czymś specyficznym tylko dla nich (podczas gdy tak nie jest). Poza tym, jeśli już linkujemy, to dobrze byłoby nie odsyłać użytkownika do angielskiego MDC, tylko utworzyć odpowiedni artykuł na polskim wiki :) --Diablownik 09:40, 23 wrz 2006 (PDT)

Autorzy i etykiety dokumentu

 Autorzy tej strony: Diablownik, Kyllan, Ptak82
 Ostatnia aktualizacja: Diablownik,