mozilla
Wyniki wyszukiwania

    Co każdy tłumacz Mozilli powinien wiedzieć

    l10n oznacza lokalizację i pochodzi od angielskiego localization = l + kolejne 10 liter + n

    Listy mailingowe i inne zasoby

    Istnieje kilka list mailingowych zawierających informacje dotyczące tego co, gdzie i jak tłumaczyć. Dostępne są jako grupy dyskusyjne zarówno na news.mozilla.org jak i grupach dyskusyjnych Google:

    Główna lista l10n 
    Także dostępna jako mozilla.dev.l10n, a w skrócie .l10n. Odbywają się tutaj różne dyskusje na temat lokalizacji, są tam także obwieszczane ogłoszenia z nią związane.
    Lista dotycząca planowania 
    Także dostępna jako mozilla.dev.planning, w skrócie .planning. Mają tu miejsce ogólne dyskusje na temat planów projektu Mozilla oraz tzw. "kwestie kalendarzowe". Dyskusje dotyczące ogólnie społeczności developerów Mozilli są przynajmniej wspominane tutaj.
    Tłumaczenie stron Mozilli 
    lub mozilla.dev.l10n.web - do tej grupy przenieśliśmy ogłoszenia i dyskusje o tłumaczeniach stron Mozilli.

    Wszystkie te grupy są grupami o stosunkowo niskim natężeniu ruchu.

    Dobrym pomysłem na to, aby być na bieżąco, jest również czytanie Planet Mozilla L10N

    Gdy masz z czymś problem

    • Użyj którejś z powyższych list dyskusyjnych,
    • Osobą odpowiedzialną w Mozilli za l10n jest Axel Hecht (l10n na mozilla.com), Pike na IRC-u
    • Inną drogą do uzyskania pomocy jest kanał IRC #l10n na irc.mozilla.org

    Użyteczne narzędzia

    CVS

    CVS jest zorganizowany w kilka gałęzi. Mamy główną gałąź zwaną pniem (angielskie Trunk), nad którą codziennie trwają prace developerskie. Gdy rozpoczynane są prace nad określoną wersją, tworzone jest odgałęzienie zwane po prostu gałęzią (Branch). Cała zawartość pnia jest wtedy kopiowana do gałęzi tak, aby dalsze prace były wykonywane w dwóch równoległych miejscach: w pniu oraz w gałęzi przeznaczonej na nową wersję. Gdy prace w tej gałęzi są ukończone, wersja ta staje się wydaniem (po angielsku Release).

    Przykładowe nazwy gałęzi/wydań wraz z wyjaśnieniem:

    • MOZILLA_1_8_BRANCH -> Gałąź Firefox/Thunderbird 2.0
    • MOZILLA_1_8_0_BRANCH -> Gałąź Firefox/Thunderbird 1.5.0.x

    Mozilla Cross-Reference

    Mozilla Cross-Reference to strona internetowa będąca mirrorem serwera CVS. Tutaj możesz łatwo przejrzeć tłumaczenia w innych językach.

    Bonsai

    Możesz również użyć Bonsai do przeszukania całego serwera CVS.

    Bugzilla, system wychwytywania błędów

    Potrzebne Ci będzie konto na Bugzilli

    Powinieneś skonfigurować swoje konto, aby obserwować następujące adresy:

    W ten sposób będziesz otrzymywać wiadomości o błędach wpływających na większość lub nawet wszystkie lokalizacje.

    Gdy tworzysz nowe zgłoszenie błędu i chcesz, aby osoba odpowiedzialna za lokalizację je sprawdziła, wyślij kopię jawną na adres: l10n@mozilla.com

    Czasem przed wydaniem gałąź jest zamknięta i jedynym sposobem na zmianę czegokolwiek jest stworzeni błędu z prośbą o akceptację:

    • Dokonaj zmiany na Twoim dysku lokalnym
    • Utwórz plik diff ze zmianami
    cvs diff -uN > filename.diff
    
    Product: 	Mozilla Localization
    Component:	Twój język
    ...
    CC:		l10n@mozilla.com
    Assigned to: Ty
    Wyjaśnij czego potrzebujesz!
    Określ gałąź (1.8.1 dla Firefox 2, 1.8.1.1 dla Firefox 2.0.1, ...)
    
    • Załącz do błędu plik diff:
    Content Type: patch
    Oznacz approval1.8.xxx za pomocą znaku ?, w celu zapytania o zgodę (użyj odpowiedniej gałęzi)
    
    • Jeśli otrzymasz akceptację, zobaczysz who_is_ap:approval1.8.xxx+. Teraz możesz wysłać zmiany na serwer CVS. Gdy dokonasz zmian musisz napisać w komentarzu numer błędu, co zmieniłeś i kto dokonał akceptacji. Na przykład:
    bug 12345, fix typos and resize prefwindow, a=l10n
    
    • Natychmiast gdy zmiany zostaną dokonane, ustaw stan błędu jako FIXED i napisz fixed1.8.xxx w polu słów kluczowych
    • Musisz zweryfikować w kolejnej kompilacji czy zmiany zostały pomyślnie dokonane. Jeśli tak, zmień stan błędu na VERIFIED i napisz verified1.8.xxx w polu słów kluczowych

    Tinderbox

    W Tinderboksie możesz obejrzeć rezultat procesu kompilacji. Gdy tylko dokonasz zmian w CVS i pojawi się kolejna kompilacja, możesz sprawdzić Tinderboksa i zobaczyć, czy coś nie poszło źle.

    Kolor zielony oznacza, że proces kompilacji został zakończony bez żadnych błędów. W tym wypadku wynikowy plik instalacyjny będzie dostępny na jednym z serwerów FTP Mozilli:

    QA (kontrola jakości)

    W celu zapewnienia jakości kompilacji powinny zostać wykonane testy poprzez użycie http://litmus.mozilla.org/

    Autorzy i etykiety dokumentu

    Contributors to this page: Ptak82, Diablownik
    Ostatnia aktualizacja: Diablownik,