Project:사랑방

MDC:사랑방 개설

사랑방을 개설하였습니다. 보다 자유롭게 이야기하면서 mdc ko를 발전시켜 봅시다. --CN 2006년 8월 18일 (金) 19:23 (PDT)

번역용례에 관해서

Core가 뜻그대로 하면 핵심으로 번역되지만 오히려 이해하기에는 기본이라는 단어가 더 알맞지 않나 싶습니다. 레퍼런스 등에서 core는 순수하게 언어에서 제공해주는 부분만을 가리킨다고 생각하는데요?

ioseph: 그것도 괜찮은 것 같습니다. dictionary.com 정의에 보니 -> 3. The basic or most important part; the essence: a small core of dedicated supporters; the core of the problem. Synonyms: substance. :)

저도 동의합니다. 그런데 어떤경우에는 기본으로 표현할 수 없는 부분도 있을까요? --User:CN 2006년 8월 22일 (火) 22:03 (PDT)

ioseph: dict.org에서 jargon, wordnet, 그리고 webster 사전을 검색했더니 다음과 같네요. core 란 말이 원래 heart(심장)에서 온 말이라서 그 쓰임세가 다양한 것 같습니다. 제가 보기엔 wordnet 4번 7번 의미정도가 '기본'에 가까운 것 같아 보입니다 :)

IRC 채팅

HanIRC:#mdc에서 대화를 나누어 봅시다. --User:CN 2006년 8월 24일 (木) 11:35 (PDT)

좀 더 구체적인 지역화 정책/가이드라인이 필요

현재 MDC:한국어 프로젝트는 기본적으로 en 문서(페이지)의 지역화에 집중되어있고, 참여자 수도 적으며 따라서 결과적으로 자체적인 지역 프로젝트 문서를 추가할 여력이 없다고 생각되기 때문에, 지금 정책이나 지침(가이드라인)으로 유지해 나가도 당장은 큰 문제가 없을 듯합니다. 그러나 앞으로를 위해 "MDC:한국어 프로젝트(지역)의 고유한 문서/페이지 추가" 혹은 "영문 MDC 프로젝트 지역화 문서/페이지에 추가되는 내용"이 늘어남에 따른 혼란을 감수하기 위해서 좀더 구체화된 지역화 고유의 정책/가이드 라인이 마련되어야 한다고 생각합니다.

서론이 복잡하게 들려서 상당히 난감한데요…

현재 지역 고유의 가이드 라인은 사실상 MDC:한국어 프로젝트 페이지에 나와있는 "문서 번역시 따라야할" 4줄의 지침이 전부입니다. 이것으로는 일관성있는 지역화 및 MDC:한국어 프로젝트 문서의 정리가 힘들다는 말씀입니다. 따라서 여기에 다음의 정책/가이드라인을 더 추가하였으면 합니다.

  1. MDC:한국어 프로젝트 고유한 문서/페이지 추가시 한글 페이지명 사용 허용이 필요합니다: 현재 en 문서를 지역화한 것은 원래의 MDC 프로젝트와의 호환성을 위해 문서 제목을 반드시 유지하도록 해야하겠지만, 지역 프로젝트에만 존재하는 고유한 페이지에 한글을 사용하는 것은 허용한다는 지침이 마련되었으면 좋겠습니다. 예를 들어, MDC:Korean 페이지는 MDC 한국어 프로젝트의 고유 페이지 입니다. 이 페이지는 한글 사용을 허용해서 MDC:한국어 식으로 페이지를 이동 시켜야한다고 생각합니다.
  2. 실제로 사용하지 않는 페이지는 넘겨주기 문서로 처리하는 일관된 규정이 필요합니다: 지역화한 페이지에 부득이하게 한글 제목 페이지가 존재 (e.g., 시스템 페이지: MDC:소개, 등)하는 경우가 있습니다. 또한, 정책적으로 사용하지 않도록 되어있는 페이지 (도움말:목차, Help:Contents)가 있습니다. 이들 페이지는 실제로 사용되지않는 페이지 이므로, 각각 넘겨주기 문서를 일관성 있게 작성하도록 해야합니다. 예를 들어, 여기에서 언급한 페이지는 각각 MDC:About, MDC:How to Help로 넘겨주는 페이지가 작성되야합니다. (현재 위에서 예를 든 페이지의 경우, 중구난방으로 페이지가 여러버전으로 따로 존재하고 있습니다.)
  3. en 지역화 페이지에 대한 한글 제목을 표기하는 방안이 마련되었으면 합니다: 페이지를 번역하다보면 지역화한 페이지 제목이 영문으로 되어있어, 해당 페이지를 연관시켜 지역화 하려는 다른 자원봉사자들이 재각각 페이지를 한글로 번역해버려서 매우 혼란스럽습니다. 이것을 방지하기위해 MDC:일본어 프로젝트에서는 다음과 같은 방법을 사용하는 것 같습니다.
    <breadcrumbs></breadcrumbs><title-override>(한글 제목)</title-override>
    테그를 해당 페이지 멘위에 사용하고나서 2번 저장하면, 페이지의 한글 제목이 페이지에 나타나며, 이것을 표준으로 다른 지역화 참여자가 이용하도록하면 혼란을 방지할 수 있습니다. (2번 저장해야 변경 내용이 반영됩니다. 같은 내용으로 저장하면 페이지 역사에는 변경내용이 1번만 나타나므로 약간 번거로울뿐 쓸데없이 역사가 늘어나는 부작용은 없습니다.)

자 이상 제가 제안하는 한국어 MDC 프로젝트 정책입니다. 더좋은 의견이 있다면 말씀주세요. 총의가 모아지면 이 가이드라인을 적절하게 게시하고, 그것을 바탕으로 우선 MDC 프로젝트 분류에 있는 페이지들을 정리하려고 생각하고 있습니다. --Dyhan81 2007년 12월 21일 (금) 17:54 (PST)

위 토론에 대한 추가 토론이 MDC 한국어 프로젝트 그룹에서 이뤄지고 있습니다. --Dyhan81 2007년 12월 21일 (금) 22:28 (PST)

문서 태그 및 공헌자

 이 페이지의 공헌자: Channy, Dyhan81, CN, Ioseph, taggon
 최종 변경: Channy,