Fusion des marges

When negative margins are involved, the size of the collapsed margin is the sum of the largest positive margin and the smallest (most negative) negative margin.

a été traduit :

Quand des marges négatives sont invoquées, la taille de la marge fusionnée est la soustraction de la plus petite marge négative en valeur absolue à la plus grande marge positive [Ndt: si pas de marge positive alors zéro est utilisé].

La traduction est à mon avis confuse. - en français, on soustrait (truc) DE (chose), or ici on soustrait (truc) A (chose).

- pourquoi passer de "sum of" à "soustraction de valeur absolue" ?

Je pense qu'un exemple serait bienvenu pour clarifier, si c'est possible.

Étiquettes et contributeurs liés au document

 Contributeurs à cette page : Worms
 Dernière mise à jour par : Worms,