Localiser avec Pontoon

Cette traduction est incomplète. Aidez à traduire cet article depuis l'anglais.

Pontoon est un outil de localisation (l10n) sur le Web qui est en WYSIWYG, c'est-à-dire vous permet de voir directement ce que sera le résultat de votre travail. Chez Mozilla, nous utilisons Pontoon pour localiser tous les produits Mozilla ainsi que les sites web, depuis Firefox jusqu'à Mozilla.org. Pontoon est d'un accès facile et d'un maniement intuitif : il n'est pas nécessaire de disposer de grandes compétences techniques pour l'utiliser dans un processus de l10n. Nous allons aborder la façon d'utiliser Pontoon pour localiser des projets, depuis la manière de s'inscrire sur le site jusqu'à la phase finale de vos contributions. Chemin faisant, nous verrons quelques fonctionnalités sympathiques qui vous rendront plus efficace et faciliteront vos contributions de traduction et localisation.

Vous êtes développeur ? Parcourez l'article implementing Pontoon in your project ou apprenez comment vous impliquer sur le GitHub.

Premiers pas

La page d'accueil de Pontoon est d'un usage très simple. Pour commencer, cliquez sur le lien « Sign in » et validez votre inscription avec votre compte Firefox (Firefox account). Ensuite, il vous suffit de sélectionner le projet sur lequel vous voulez travailler et la locale (votre langue) en la sélectionnant dans les menus déroulants. Pontoon ouvre alors automatiquement le projet désiré dans votre langue et vous allez pouvoir commencer. Notez que pour les besoins de cet article, nous utiliserons le site web Firefox Affiliates pour explorer les fonctionnalités de Pontoon et son processus. Et voici Pontoon qui s'ouvre :

Browser app and workspace

Barre d'outils principale

Comme vous pouvez le voir, la majeure partie de l'interface est occupée par le site web qui est en cours de traduction. Seule la barre d'outils dans la partie supérieure appartient à Pontoon et comprend les éléments suivants (de gauche à droite) :

Main toolbar

Liste des chaînes

Ouvre un panneau latéral qui contient la liste de toutes les chaînes à traduire.

Sélecteur de projets

Permet de passer d'un projet de traduction à l'autre.

Sélecteur de ressources

Permet de passer d'une ressource à l'autre pour un projet à traduire, par exemple des pages secondaires ou des fichiers. Cette entrée est masquée s'il n'existe aucune ressource pour le projet.

Sélecteur de locale

Permet de changer la langue-cible de traduction.

Go

Ouvre la sélection qui combine projet-ressource-langue

Indicateur de progression

Affiche l'avancement de votre travail de traduction pour la ressource. La fenêtre popup vous donne davantage de détails.

Permet d'exécuter des tâches spécifiques, telles que commiter sur un dépôt, télécharger des fichiers et se déconnecter.

Fournit des informations importantes, telles que la chronologie du projet et une liste des raccourcis clavier.

Bon, et si on traduisait un peu maintenant ?

Traduction des chaînes

Quand vous utilisez Pontoon pour la localisation, vous disposez de plusieurs options pour traduire vos chaînes. Vous pouvez en effet traduire en contexte, hors-contexte, ou les deux à la fois. Commençons par la traduction en contexte.

En contexte

Le mode de traduction en contexte de Pontoon's est un atout qui le distingue d'autres plateformes de traduction. Pontoon ouvre une page web (ou une application web) et permet de la modifier en temps réel. Voici comment vous pouvez traduire votre première chaîne :

In-context localization

  1. Survolez au pointeur de votre souris le texte que vous souhaitez traduire.
  2. Une icône de modification (un crayon) apparaît sur la zone de texte. Cliquez et vous activez le mode traduction.
  3. Remplacez le texte original par sa traduction dans votre langue.
  4. Cliquez sur l'icône d'enregistrement (une disquette) pour sauvegarder votre traduction.

Hors-contexte

Some strings are impossible to translate in-context, e.g. the contents of the <title> tag in websites and strings with placeables or different plural forms. By clicking on the hamburger icon in the main toolbar, a list of all strings and available translations will open in the sidebar. You can also use the sidebar for out-of-context localization:

Out-of-context localization: list Out-of-context localization: translate

  1. Click on the string you'd like to translate.
  2. Translation panel with original string and its details (e.g. comments) opens.
  3. Translate the string in the translation area below.
  4. Click the save button to save your translation.

As you translate strings out-of-context, translations will also appear in website, if they could also be translated in-context.

Outils d'aide à la traduction

Comme vous le voyez, vous pouvez profiter des suggestions de l'historique et de la mémoire de traduction, de la traduction automatique et des autres locales également disponibles dans le panneau hors-contexte. Nous appelons ces outils des aides la traduction. Voici dans le détail ce que chacun d'eux peut vous apporter dans votre processus de traduction :

Translation helpers: History Translation helpers: Machinery Translation helpers: Other locales Translation helpers: Search

Historique

Affiche les traductions suggérées pécédemment, y compris celles d'autres utilisateurs.

Machinery

Displays matches from various services: internal translation memory, Mozilla Transvision, open source translation memory, Microsoft terminology and machine translation.

Autres locales

Affiche les traductions correspondantes dans d'autres langues.

Recherche

Fonctionne presque comme Machinery, mais utilise le mot-clé fourni comme paramètre au lieu de la chaîne de caractères originale.

En cliquant sur une suggestion, vous la copiez dans la zone de traduction.

Publier sa localisation

Suppose you now want to publish your l10n work by committing it to a repo. Pontoon lets you do that too! Actually, it does that for you by automatically syncing with repositories on hourly basis. You can now pat yourself on the back, do a little dance, go to sleep or do something else to celebrate your work!

Étiquettes et contributeurs liés au document

 Contributeurs à cette page : Goofy, Lizie
 Dernière mise à jour par : Goofy,