mozilla

Comparaison de révisions

Traduire les pages MDN

Change Revisions

Révision 584515 :

Révision 584515 par Mylainos le

Révision 584721 :

Révision 584721 par Mylainos le

Titre :
Traduire les pages MDN
Traduire les pages MDN
Identifiant d'URL :
MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
Contenu :

Revision 584515
Revision 584721
n19      <li>Sélectionner le langage que vous voulez traduire. L'intn19      <li>Sélectionner la langue que vous voulez traduire. L'inte
>erface pour traduire l'article s'ouvre avec le texte originel aff>rface pour traduire l'article s'ouvre avec le texte originel affi
>iché sur la gauche de la page.>ché sur la gauche de la page.
n21      <li>Sous <strong>Traduire la description</strong>, vous poun21      <li>Sous <strong>Traduire la description</strong>, vous pou
>vez traduire le tire et optionnellement le slug dans la langue ci>vez traduire le tire et optionnellement le <em>slug</em> dans la 
>ble. Le <em>slug</em> est la dernière partie de l'URL d'une page >langue cible. Le <em>slug</em> est la dernière partie de l'URL d'
>(par exemple, "Translating_pages" pour cet article). Certaines co>une page (par exemple, "Translating_pages" pour cet article). Cer
>mmunautés linguistiques ne traduise pas le <em>slug</em>, gardant>taines communautés linguistiques ne traduise pas le <em>slug</em>
> le même <em>slug</em> que l'Anglais. Comparez avec d'autres arti>, gardant le même <em>slug</em> que l'Anglais. Comparez avec d'au
>cles dans votre langage pour déterminer la pratique commune. Vous>tres articles dans votre langue pour déterminer la pratique commu
> pouvez cliquer sur le signe moins à côté de <strong>Traduire la >ne. Vous pouvez cliquer sur le signe moins à côté de <strong>Trad
>description</strong> pour cacher cette information quand vous en >uire la description</strong> pour cacher cette information quand 
>avez fini avec elle, pour faire plus de place pour la section <st>vous en avez fini avec elle, pour faire plus de place pour la sec
>rong>Traduire le contenu</strong>.>tion <strong>Traduire le contenu</strong>.
n23      <li>Sous <strong>Traduire le contenu</strong>,&nbsp; thbon23      <li>Sous <strong>Traduire le contenu</strong>, traduisez le
>dy of the page.> corps dla page.
n25      <li>Fill at least one <strong>tag</strong> for the pagen25      <li>Laissez au moins une <strong>Étiquettes</strong> pour l
 >a page
n27      <li>Click <strong>Save Changes</strong> when you are done.n27      <li>Cliquez sur <strong>Enregistrer les modifications</stro
 >ng> lorsque vous avez fini.
n31      <strong>Note:</strong> The user interface elements of the Tn31      <strong>Note:</strong> Les éléments de l'interface utilisat
>ranslating Article view are initially shown in English. On subseq>eur de la vue Traduction de l'article sont d'abord présentés en A
>uent visits to translate a particular article, the UI is shown in>nglais. Lors des visites suivantes pour traduire un article en pa
> the appropriate language if a localization of MDN is available f>rticulier, l'interface utilisateur est affichée dans la langue ap
>or that language. The MDN user interface can be localized using <>propriée si une localisation de MDN est disponible pour cette lan
>a href="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/" title="https:>gue. L'interface utilisateur MDN peut être localisé en utilisant 
>//localize.mozilla.org/projects/mdn/">Verbatim</a>. See <a href="><a href="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/" title="https
>/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title=>://localize.mozilla.org/projects/mdn/">Verbatim</a>. Voir <a href
>"/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Local>="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" titl
>izing with Verbatim</a> for details on how to use this tool.>e="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Loc
 >alizing with Verbatim</a> pour plus de détails sur la façon d'uti
 >liser cet outil.
n33    <h2 id="Editing_a_translated_page">n33    <h2 id="Modification_page_traduite">
34      Editing a translated page34      Modification d'une page traduite
n37      <li>On a translated page, click the <strong>Edit</strong> bn37      <li>Sur une page traduite, cliquez sur le bouton <strong>Mo
>utton (sometimes labeled in the target language). The Translating>difier</strong> (parfois marquée dans la langue cible). La vue Tr
> Article view opens.>aduction de l'article s'ouvre.
n41      If the English version has been changed since the translatin41      Si la version anglaise a été modifié depuis la dernière mis
>on was last updated, the Translating Article view shows a source->e à jour de traduction, the Translating Article view shows a sour
>level "diff" of the changes in the English version. This helps yo>ce-level "diff" of the changes in the English version. Cela vous 
>u see what needs to be updated in the translation.>permet de voir ce qui doit être mis à jour dans la traduction.
n43    <h2 id="Translating_tags">n43    <h2 id="Traduire_mots-cles">
44      Translating tags44      Traduire les mots-clés
n47      It's important that each page is tagged with at least one tn47      Il est important que chaque page soit étiquetée avec au moi
>ag. Even if this is translation.>ns un mot-clé. Même s'il s'agit de la traduction.
t50      Some tags are used for search filters, or as conventions bet50      Certaines balises sont utilisées pour les filtres de recher
>tween contributors. They should not be translated. To know these >che, ou comme conventions entre les contributeurs. Ils ne doivent
>tags, read the <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Tagg> pas être traduits. Pour connaître ces balises, lire les <a href=
>ing_standards">tagging standards</a>. You are free to create tran>"/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">Règles d
>slated tags to group content if this is not covered by one of the>'étiquettage</a>. Vous êtes libre de créer des étiquettes traduit
> standards tags.>es pour le contenu d'un groupe si ce n'est pas couvert par l'une 
 >des balises de normalisation.

Retour à l'historique