Ce guide décrit les règles que nous suivons pour écrire une application Firefox OS, mais peut être utilisé comme un guide général pour écrire une bonne copie pour toutes les interfaces d'application.

Choix de mots courants

(dans la version en-US, qui est traduite ici, il s'agit de règles de rédaction ; pour la version fr, il devrait s'agir de règles de traduction, ajoutées ici en italique quand il y a lieu)

  • Tap (taper) : Utilisez le mot "tap". Jamais : "select" (sélectionner), "click" (cliquer), "press" (presser), etc.
  • Space (espace) : utilisez le mot "space". Jamais : storage (stockage).
  • Phone (téléphone)doit être utilisé exclusivement lorsqu'il est question d'un téléphone .
  • Tablet (tablette) : doit être utilisé exclusivement pour une tablette.
  • Mobile Device (appareil mobile) : doit être utilisé quand il s'agit aussi bien de téléphone que de tablette. N'utilisez pas " Mobile device " lorsque vous pouvez faire référence à un type spécifique .
  • Apps (applications) : Utilisez toujours "app" ou "apps", pas applications (en français, c'est le contraire). Ne pas mettre de capitales sauf s'il s'agit d'un nom.
  • Please and Thank you (S'il-vous-plaît et merci)évitez d'utiliser ces termes lorsque vous écrivez en anglais. Ils ajoutent une longueur inutile aux notifications système et peuvent déranger l'utilisateur. Cependant, l'utilisation de «s'il vous plaît» et «merci» dans d'autres langues est à la discrétion des équipes de localisation, cela dépend de la culture locale.
  • Firefox Marketplace: "Firefox Marketplace" sur la première mention. "Marketplace" est acceptable pour les mentions suivantes, toujours avec une lettre capitale ; jamais "Mozilla Marketplace" (en français, Marketplace de Firefox ou Marketplace, ne pas le traduire en "marché") .
  • Free (libre) ce mot est difficile pour l'internationalisation car il peut signifier à la fois «sans frais» et «sans restrictions» en anglais, mais a des significations très différentes dans d'autres langues. Soyez très clair lorsque vous l'utilisez ou évitez le complètement.
  • FxOS ceci est l'abréviation officielle de Firefox OS mais il ne doit pas être utilisé dans les communications externes.
  • Sign In (connexion) : Utiliser le terme "Sign in" , deux mots sans trait d'union lorsqu'il agit comme un verbe. La lettre capitale dépend du contexte. Voir la section "Capitalization" . Sign-In peut être utilisé comme un adjectif. N'utilisez jamais : Login, Log in ou Signin.
  • Wi-Fi : toujours avec les capitales "W" et "F" et utiliser le trait d'union. Jamais : WiFi, wi-fi, wifi, etc.
  • email (courriel) : Un seul mot, en minuscule, pas de trait d'union. Jamais : E-Mail, Email, etc. EXCEPTION : lorsque l'email est utilisé comme un nom propre et est le nom d'une application, il peut être orthographié E-Mail. (tradution française : courriel, mais ne pas le traduire s'il est dans le nom d'une application)

Formats

  • http: // : Ne doit jamais apparaître avant une URL dans les communications.
  • Web : Mettez en majuscule la première lettre, sauf si elle fait partie d'un mot composé (pas de majuscule en français, c'est un nom commun).
  • Internet : toujours avec une capitale (pas de majuscule en français, c'est un nom commun)
  • Pancake : Majuscules en référence à l'expérience de navigation de la tablette, en minuscules en référence à la délicieuse nourriture pour le petit-déjeuner.
  • Sync (Synchrone) : avec une capitale lorsque vous parlez de la fonctionnalité dans Firefox, en minuscules lorsque vous utilisez uniquement comme terme descriptif (en français, utilisation du mot entier).
  • URLs : tout en capitale, pas de périodes (voir Acronyms (en français pas de s à la fin pour les pluriels des acronymes))
  • Numbers (nombres) utiliser des chiffres (1, 2, 3, etc.) au lieu des nombres en toutes lettres, sauf pour les grands nombres tels que des milliers, des millions, etc.
  • File Size display (affichage de la taille du fichier) :
    • Si moins de 1 Ko, afficher <1 Ko
    • de 1 Ko à 1 023 Ko, afficher 357 Ko
    • de 1 Mo à 1 047 Mo, afficher 2,5 Mo (une seule décimale)
    • plus de 1 Go , afficher 3,8 Go (une seule décimale)

Fonctionnalités d'interface spécifiques

  • Titres (A):
    • utiliser la casse de titre et mettre en capitale la première lettre de chaque mot (en français : casse de phrase, donc une majuscule en lettre initiale d’une phrase ou d’un nom propre seulement) ;
    • s'abstenir de la ponctuation finale, sauf en cas de point d'interrogation ;
    • limiter à une seule ligne ;
    • tenter de récupérer l'essence du message dès les premiers mots..
  • Boutons d'action (B):
    • utiliser la casse et mettre en capitale la première lettre de chaque mot (en français : Casse de titre et mise en majuscule de la lettre initiale d’une phrase ou d’un nom propre seulement) ;
    • limiter le texte à un ou deux mots ;
    • utiliser un verbe à l'infinitif décrivant avec précision l'action du bouton. Par exemple "Annuler", "Vider l'Historique", "Envoyer courriel", "Selectionner Tout", etc.

  • Contenu du corps de dialogue (C):
    • casse de phrase (mise en majuscule de la lettre initiale d’une phrase ou d’un nom propre).
  • Boutons d'action de dialogue (B):
    • casse de titre ;
    • limiter le texte à un ou deux mots ;
    • utiliser des verbes qui décrivent précisément l'action des boutons, comme ci-dessus.

  • Boutons de liste / éléments de liste (D):
    • casse de titre pour l'étiquette ;
    • casse de phrase pour la sous-étiquette ;
    • limiter le texte à un ou deux mots si possible ;
    • ponctuer la fin de chaque entrée s'il s'agit d'une phrase ou d'une question complète. Les listes de l'interface de Firefox OS ne doivent pas être ponctuées sauf si cela est absolument nécessaire.

  • Valeurs de liste de sélection (E):
    • casse de phrase ;
    • limiter le texte à un ou deux mots ;
    • pas de ponctuation à la fin.

  • Form ulaires
    • les boutons négatifs apparaissent à gauche, les boutons positifs à droite ;
    • Les étiquettes génériques sont "Cancel" (Annuler) et "OK".
    • Tabs / Filters (onglets / filtres) : Casse de titre et pas de ponctuation finale. Ils doivent être limités à un ou deux mots.
  • Notification de statut / accusé de réception / bannière : casse de phrase, sans ponctuation de fin sauf pour une question.

Grammaire

  • Dashes (tirets) : Les traits d'union (-) sont utilisés pour créer une seule idée sur deux mots ou plus et sont toujours connectés ; Les tirets (-) sont utilisés pour les plages, comme les nombres et les dates, et sont également connectés ; Les tirets em ( —) sont utilisés pour définir des pensées liées, mais distinctes les unes des autres, soit dans une phrase ou à sa suite, et dans les deux cas, ils ne sont pas connectés (en français, ils dépendent généralement des règles de la langue, et peuvent être utilisés comme des parenthèses pour énoncer une idée liée mais distincte ; exceptionnellement ils peuvent marquer une connexion entre deux mots, comme par exemple : lecture-écriture).
  • Exclamation Points (point d'exclamation) : il peut être utilisé mais ne pas en abuser.
  • Slashes (barre oblique) : si c'est dans une URL, utiliser “/”… sinon “\”  (le présupposé de ce texte c'est qu'il s'agit d'une description de chemin, mais la barre oblique est couramment utilisée aujourd'hui, comme par exemple dans lecture/écriture ou et/ou,...)
  • Quotation Marks (guillemets) : Utiliser des guillemets intelligents ("comme ceux-ci") et non des guillemets qui ne veulent rien dire. La ponctuation entre généralement entre les guillemets, y compris les points d'exclamation et d'interrogation, à moins que l'exclamation ou la question ne fasse partie de la phrase entière et pas seulement de la partie contenue dans les guillemets.
  • Ending Punctuation (ponctuation finale) l'utiliser dans tous les cas pour la documentation de Firefox OS. Éviter dans la plupart des cas dans le système d'exploitation lui-même, à moins que la phrase soit une question, ou qu'il y ait plusieurs phrases à la suite.
  • Title Case (casse de titre) la première lettre de chaque mot est en majuscule. Mettre la ponctuation finale n'est pas nécessaire, sauf si le contenu se présente sous la forme d'une question. Veuillez noter qu'il existe des langues et des scripts, tels que l'arabe, qui n'utilisent pas la casse de titre. N'utilisez la casse de titre que si elle est appropriée dans la langue avec laquelle vous travaillez (n'est pas appropriée non plus en français, voir casse de phrase).
  • Sentence Case (casse de phrase) la première lettre du premier mot et de tous les noms propres doivent être en majuscules. Veuillez noter qu'il existe des langages et des scripts qui n'utilisent pas la casse de phrases. N'utilisez la casse de phrase que si elle est appropriée pour la langue avec laquelle vous travaillez (appropriée en français, y compris pour les titres).
  • Capitalization (Usage des capitales) :
    • Titles and Sub Titles/sub-headers (titres et sous-titres / sous-en-têtes) : Doivent utiliser la casse de titre (en français, utilisation de la casse de phrase)
    • Action Buttons (boutons d'action) : doivent utiliser la casse de titre (en français, utilisation de la casse de phrase).
    • List Buttons / List items (boutons de liste / éléments de liste) : Doivent utiliser la casse de titre pour l'étiquette; et la casse de phrase pour la sous-étiquette (en français, utilisation de la casse de phrase).
    • Tabs / Filters (onglets / filtres) : doivent utiliser la casse de titre (en français, utilisation de la casse de phrase).
    • Value selector lists (valeurs d'une liste de sélection) : doivent utiliser la casse de phrase.
    • App names (noms d'applications) : affiché en casse de titre, mais les paramètres ou les modes sont écrits en minuscule).
    • Status Notification (notification d'état) : doivent utiliser la casse de phrase.
    • Header (en-tête) : doivent utiliser la casse de titre (en français, utilisation de la casse de phrase).
    • Body Content (contenu du corps) :  doivent utiliser la casse de phrase.
  • Contractions : Les contractions peuvent être utilisées et sont encouragées pour fournir une expérience plus humaine (pas en français pour assurer la compréhension de tous, même débutants, sauf bien entendu la règle de contrôle des répétitions).

Meilleures pratiques globales

  • Jargon : Éviter le jargon technique ;
  • Commas : Ne pas utiliser de virgules sérielles (alias oxford) dans les communications Mozilla (en français, utiliser la virgule conformément aux règles du français, et en particulier pas devant le "et" de la dernière expression d'une liste que l'on trouve généralement dans le texte anglais).
  • Concise error explanations (explication d'erreur concise) : Essayer d'expliquer de façon concise la situation et ce que l'utilisateur peut faire pour la résoudre.
  • Addressing the user (s'adresser à l'utilisateur) : Dans la plupart des cas, éviter d'utiliser "vous", "vous êtes", etc. Réduire la distance entre l'utilisateur et le périphérique. Par exemple, au lieu de dire "Votre image a été supprimée", dire "L'image a été supprimée".
  • Articles when referring to apps (L'article quand on se réfère à une application)  : Ne pas utiliser de déterminant avant le nom des applications. Par exemple, utiliser « Prendre une photo avec Appareil Photo » au lieu de  « Prendre une photo avec l'Appareil Photo ». (en français, la situation ne se produit théoriquement pas puisque généralement le nom est précédé par "l'application" alors qu'"app" suit le nom en anglais.)

Étiquettes et contributeurs liés au document

 Contributeurs à cette page : loella16, MAT978, jezdez, shrewstudio
 Dernière mise à jour par : loella16,