Comparar revisiones

Estructura XUL

Change Revisions

Revisión 169632:

Revisión 169632 de Fedora-core el

Revisión 169633:

Revisión 169633 de Fedora-core el

Título:
Estructura XUL
Estructura XUL
Enlace amigable (slug):
Tutorial_de_XUL/Estructura_XUL
Tutorial_de_XUL/Estructura_XUL
Etiquetas:
XUL, Todas_las_Categorías, Tutorial_de_XUL
XUL, Todas_las_Categorías, Tutorial_de_XUL
Contenido:

Revisión 169632
Revisión 169633
n110    <h3 name="Content_Packages">n110    <h3 name="Paquetes_de_contenido">
111      Content Packages111      Paquetes de contenido
112    </h3>
113    <p>112    </h3>
114      The name of the JAR file might describe what it contains, b113    <p>
>ut you can't be sure unless you view its contents. Let's use the  
>browser package included with Firefox as an example. If you extra 
>ct the files in browser.jar, you will find that it contains a dir 
>ectory structure much like the following: 
114      El nombre de un archivo JAR debe describir que contiene, pe
 >ro no se puede asegurar que contiene sino se ha visto su contenid
 >o. Vamos a usar el paquete del navegador incluído con Firefox a m
 >odo de ejemplo. Si extraemos los archivos de browser.jar, nos enc
 >ontraremos con una jerarquía de directorios similar a la que se m
 >uestra a continuación:
t131      This is easily recognizable as a content package, as the tot131      Ésta es fácilmente reconocible como un paquete de contenido
>p-level directory is called 'content'. For skins, this directory >s, ya que la carpeta más superior se llama 'content'. Para pieles
>will usually be called 'skin' and for locales, it will usually be> (skins), esta carpeta normalmente será denominada como 'skin' y 
> called 'locale'. This naming scheme isn't necessary but this is >para locales, se le llamará 'locale'. Este esquema de nombres no 
>a common convention to make the parts of a package clearer. Some >es necesario pero es una práctica habitual para hacer más claras 
>packages may include a content section, a skin and a locale. In t>las partes de un paquete. Algunos paquetes deben incluir una secc
>his case, you will find a subdirectory for each type. For example>ión de contenidos, una piel (skin) y un locale. En este caso, nos
>, Chatzilla is distributed in this way.> encontraremos una subcarpeta para cada tipo. Por ejemplo, Chatzi
 >lla está distribuído de esta forma.
132    </p>
133    <p>132    </p>
134      The content/browser directory contains a number of files wi
>th xul and js extensions. The XUL files are the ones with the xul 
> extension. The files with js extensions are JavaScript files whi 
>ch contain scripts that handle the functionality of a window. Man 
>y XUL files have a script file associated with them, and some may 
> have more than one. 
135    </p>133    <p>
134      La carpeta content/browser contiene un número de archivos c
 >on extensiones xul y js. Los archivos XUL son los que tienen la e
 >xtension xul. Los archivos con extensiones js son archivos JavaSc
 >ript que contienen scripts que se encargan de la funcionalidad de
 > una ventana. Muchos archivos XUL tienen un archivo script asocia
 >do con ellos, y muchos deben tener más de uno.
136    <p>135    </p>
137      In the listing above, two files have been shown. There are 
>others of course, but for simplicity they aren't shown. The file  
>browser.xul is the XUL file that describes the main browser windo 
>w. The main window for a content package should have the same nam 
>e as the package with a xul extension. In this case, the package  
>name is 'browser', so we expect to find 'browser.xul'. Some of th 
>e other XUL files describe separate windows. For example, the fil 
>e pageInfo.xul describes the page info dialog. 
138    </p>136    <p>
137      En el listado superior, dos archivos han sido vistos. De he
 >cho hay otros, pero para simplificar no serán vistos. El archivo 
 >browser.xul es el archivo XUL que describe la ventana principal d
 >el navegador. La ventana principal para un paquete de contenido d
 >ebe tener el mismo nombre que el paquete con una extensión xul. E
 >n este caso, el nombre del paquete es 'browser', por eso esperare
 >mos encontrarnos con 'browser.xul'. Algunos de los otros archivos
 > XUL describen ventanas distintas. Por ejemplo, el archivo pageIn
 >fo.xul describe el cuadro de información de la página.
139    <p>138    </p>
140      Many packages will include a contents.rdf, which describes 
>the package, its author and the overlays it uses. However, this f 
>ile is obsolete and has been replaced with a simpler mechanism. T 
>his newer method is the manifest file mentioned earlier, and you  
>will find these as files with the .manifest extension in the chro 
>me directory. For instance, browser.manifest describes the browse 
>r package. 
141    </p>139    <p>
140      Muchos paquetes incluirán un archivo contents.rdf que descr
 >ibe el paquete, su autor y el revestimiento que usa. Sin embargo,
 > este archivo está obsoleto y ha sido reemplazado con un mecanism
 >o más simple. Este nuevo método es el archivo manifest mencionado
 > anteriormente, y encontraremos estos archivos con la extensión .
 >manifest en el directorio chrome. Por ejemplo, browser.manifest d
 >escribe el paquete del navegador.
142    <p>141    </p>
143      Several subdirectories, such as bookmarks and preferences, 142    <p>
>describe additional sections of the browser component. They are p 
>laced in different directories only to keep the files more organi 
>zed. 
143      Varias subcarpetas, como son marcadores y preferencias, des
 >criben secciones adicionales del navegador. Están ubicadas en dif
 >erentes carpetas sólo para mantener los archivos más organizados.

Volver al historial