Localizar con Narro

Narro es una práctica herramienta web de traducción que está disponible para los localizadores de los proyectos de Mozilla. Con Narro puedes traducir las aplicaciones de Mozilla en linea y exportando los archivos en ficheros .ZIP o generando archivos .XPI (paquete de idioma) los cuales pueden ser instalados localmente para ser probados. Después de la creación de un proyecto Narro utiliza la “Memoria de traducción” (MT) de tus traducciones para aprovechar el contenido ya traducido.
La función MT te permite centrarte en las nuevas cadenas sin traducir y no enfocandote en la re-traducción de las cadenas de las versiones previamente traducidas.
Este documento te guiará por el proceso de la creación de una nueva localización y proyecto en Narro. Usando Firefox como ejemplo, vamos a cubrir la forma en como iniciar un proyecto en Narro, como usar Narro para traducir la aplicación y como exportar tus traducciones para pruebas localmente en Firefox.
Para aprender acerca de las actualizaciones y cambios del proyecto Narro vista el proyecto Narro y el sitio de la herramienta basada en web. A continuación encontrarás que son un requisito previo para localizar en Narro.

 

Registrándose en Narro

Antes de hacer cualquier otra cosa en Narro, es necesario configurar tu cuenta de usuario. Al hacer clic en el enlace en la esquina superior derecha de la página de inicio Narro te llevará a donde puedas registrar tu cuenta de usuario. Una vez que hayas registrado y conectado, podrás ver todos los diferentes lugares disponibles para trabajar en en el menú desplegable en la esquina superior derecha.

Para nuestros ejemplos, vamos a llamar a nuestra nueva localización  X-prueba. Realiza los siguientes pasos para configurar tu nueva localización.


Alternativamente, si tu localización no existe, ponte en contacto con tu comunidad l10n y pregunta acerca de cómo puedes participar!

  1. Contacta con los administradores de l10n Mozilla l10n utilizando la lista de distribución dev-l10n para preguntar si  tu localización ya existe.
  2. Si no existe, envía un correo electrónico a  dev-l10n lista de correo y solicita al administrador de Narro para iniciar una nueva localización en Narro para tu localización. En tu mensaje, por favor proporciona la siguiente información:
    •        tu nombre de usuario.
    •        tu idioma.
    •        un regalo. Los productos recién horneados son siempre un buen regalo ;).
    Alternativamente, si tu localización no existe, ponte en contacto con tu comunidad l10n y pregunta acerca de cómo puedes participar!
  3. Después de hacer esto, debes recibir los derechos de mantenimiento (es decir, exportación, importación y permisos de aprobación) para la nueva localización.
  4. Después de recibir estos derechos, salir y entrar de nuevo para activarlos.

La imagen de abajo es la pantalla que verá una vez que se conecte a activar sus derechos de mantenimiento.

 

Importar

Nota: Si ya te has unido a algún proyecto de localización existente, puedes saltarte este paso. Es decir, a menos que estés interesado en aprender acerca de cómo funciona la utilidad de importación, en tal caso continua con este paso..

Cuenta de usuario creada: Listo. Proyecto de localización creada por el administrador global: Listo. Activado los derechos de mantenimiento para tu nueva localización: Listo. ¡Felicidades, ya estás listo para importar los archivos fuentes del proyecto Firefox!. La utilidad de importación ubicada en la pestaña Import de tu proyecto Firefox, te dará varias opciones para la importación de archivos para la traducción. ¡Lo bueno de esta utilidad es que es completamente automática!. Tú solo tienes que importar manualmente los archivos fuentes y luego nunca más tienes que preocuparte por hacer esto. La utilidad de importación importa los archivos cada noche, de modo que si tu cadena fué agregada o modificada durante el día la seguirás viendo en tu lista de no traducidos hasta el día siguiente.

Ahora vamos a repasar cómo configurar la utilidad de importación en tu proyecto.

 

  1.  Verás una lista de enlaces de proyectos inactivos con varios nombres (Firefox Aurora, Firefox Release, etc.) Hazle clic en el enlace del proyecto que tu quieras activar. En este caso le hacemos clic en Firefox Aurora.
  2. Por defecto, está tomada la pestaña de descripción del proyecto. Navega a la etiqueta Import para encontrar la utilidad de importación.
  3. Una vez ahí, encontarás estas secciones de importación:
    •  Texts.- Para importar los archivos fuentes (por ejemplo desde en-US).
    • Translations.- Para la importación de proyectos ya existentes.
    • Options.- Casillas de verificación para configurar la importación.
    • Operation log.- Descripción de la función de Importación que está siendo ejecutada.
  4. Por ahora nos vamos a centrar solo en las secciones Texts y Options. En la sección Texts verás la localización por defecto con los archivos fuente actualizados cada noche por tu proyecto. Asegurate de que las casillas de verificación en Options están destiqueadas para esta importación.
  5. Clic en el botón Import. El Operation log mostrará un mensaje una vez que la importación haya sido completada satisfactoriamente.

En la imágen de abajo es lo que deberás ver cuando se complete la importación.

¡¡Ahora ya estás listo para comenzar a traducir tu proyecto!!

 

Traducción

Con la nueva localización entablecida en Narro, tu puedes ahora iniciar la traducción en linea. Una forma rápida de iniciar es hacer clic en la pestaña Translate y te llevará a una pantalla con un conjunto de contenido sin traducir. Las nuevas importaciones de Firefox Aurora (como Firefox 7) contiene 5,671 cadenas en Inglés.
Irónicamente, la primera vez que comienzas a traducir podrás ver las primeras entradas algunos de los archivos region.properties ese archivo no debe ser traducido usando Narro. Encontrarás algunas de esas entradas a medida que avanza en la traducción. Una buena guía para ayudarte a distinguir entre las cadenas traducibles y lo no-traducibles es ver si la cadena puede ser categorizada como uno de los siguientes:

  • Si es el nombre de un producto, no se traduce.
  • Cualquier cadena con código puro (ej. %s), no se traduce.

Cualquier cadena que no caiga dentro de esas dos categorias es traducible. Avanzar con las cadenas traducibles para iniciar la traducción.


Para el ejemplo de este documento empezaremos a buscar las cadenas de dos diferentes tipos de archivos (los archivos DTD y archivos property). Vamos a hacer cambios a las cadenas de modo que podrás ver el cambio en la interfaz de usuario.

Ejemplo 1: Los archivos DTD, "searchbar.dtd"

Narro te permite buscar cadenas en particular. Para este ejemplo buscaremos el archivo DTD (a menudo se llama una entidad) llamado searchbar.dtd que contiene la cadena Manage Search Engines... Tu puedes encontrar fácilmente esta cadena en la interfaz de usuario del navegador al hacer clic en el menú desplegable en el cuadro de búsqueda en la esquina superior derecha de tu navegador. Echa un vistazo a la imagen de abajo. En la parte inferior de la lista de botones de búsqueda que aparece podrás ver Manage Search Engines...

Así es como podrás usar Narro para traducir el elemento Manage Search Engines...

1. Navega en la pestaña Translate dentro del proyecto Firefox Aurora.

2. Ingresa la cadena “Manage Search Engines... ” en el campo Search for y da clic en Search.


Después de ingresar en la cadena y haciendo clic en “Search”, Narro te muestra la cadena que estabas buscando.

3. Clic en el cuadro de texto debajo del resultado de búsqueda. Esto ampliará el cuadro de texto y lo resaltará en verde para mostrar el registro activo.
4. Entra en la traducción y presiona el botón save.

En el ejemplo de abajo verás el elemento  Manage Search Engines... que ha sido traducido a MANAGE SEARCH ENGINES.

Verás también debajo del ícono de guardado que existen dos cadenas adicionales. Estos son mostrados desde una traducción anterior y desde otras traducciones que miembros de tu comunidad pueden haber proporcionado. Los botones verdes y rojos a la derecha te permiten aprobar o eliminar una traducción de la entrada activa. Una traducción aprobada es introducida en la memoria de traducción. No recomendamos aprobar traducciones hasta que estén en su estado final. Para nuestro ejemplo guardas la cadena haciendo clic en el ícono de guardado verde que está a la derecha.

A medida que traduces estos tipos de archivos DTD, puedes exportar periódicamente un archivo .xpi (también conocido como paquete de idioma) que puedes instalar en Firefox. Hablaremos sobre como hacerlo en una sección posterior de este manual. La próxima vez que instales el paquete de idioma de prueba, verás la cadena  "MANAGE SEARCH ENGINES"  traducida en la interfaz de tu versión local de Firefox.

Ejemplo 2: Los Archivos Property, "search.properties"

Los archivos Properties search.properties contienen la cadena Add %S. Puedes encontrar facilmente esta cadena en la interfaz del navegador visitando un sitio web que procea de un plugin de búsqueda (como http://developer.mozilla.org/) y haciendo clic en el menú desplegable  en la caja de búsqueda en la esquina superior derecha del navegador. Dale un vistazo a la imagen de abajo. Ahí verás el Add %S, donde %S es reemplazado por el nombre del sitio.

Traducir las cadenas de los archivos Property es exactamente lo mismo que traducir los archivos DTD. Pero este ejemplo en particular simplemente se refiere a los pasos del ejemplo uno, reemplazando la cadena  “Administar motores de búsqueda...” con el “Add %S” . Al igual que con el archivo DTD tu puedes exportar periodicamente un archivo .xpi que puedes instalar en Firefox para ver tus cadenas traducidas guardadas.

Exportando un paquete de idioma .xpi

Felicidades! ahora que ya has traducido y guardado varias cadenas, vamos a exportar esas cadenas traducidas para que veas tus traducciones en tu navegador Firefox Aurora.
La utilidad de exportación en la pestaña Export te dá algunas opciones diferentes para la exportación. Algunas opciones son para probar tus traducciones, otras son para que tu traducción final aprobadas que serán incorporadas en la próxima versión de Firefox. Para nuestro ejemplo, nos vamos a concentrar en exportar tu traducción paquete de idioma .xpi

  1. Ir a la pestaña Export. En la siguiente imágen se ilustra lo que verás cuando estés en esta pestaña

     

  2. Seleccionar la opción Approved suggestion del menú desplegable Export translations using
  3. Clic en el botón Export.
  4. Una vez la barra de estado esté completa, verás que te aparecen los enlaces .zip, .html, y .xpi. Dale clic en el enlace .xpi para guardarlo en tu disco.

El paquete de idioma .xpi es construido cada vez que tu exportas tu traducción. Todas las cadenas no traducidas son exportadas en en-US  como parte de tu paquete de idioma. Esto te permitirá que vayas probando el progreso de tu trabajo sobre la marcha.

Cuando exportas archivos, la estructura del código fuente de Mozilla se conserva. En cualquier momento durante la traducción, puedes exportar el paquete en-US.zip por si quieres ver la estructura del código fuente de Firefox de los archivos con cadenas en-US.

Aviso: No usar el comando hg push ya que esto es sólo para pruebas locales.

Para saber como probar tu reciente paquete de idioma exportado, visita el tema Testing your language pack  en la wiki deCreate a new localization

 

Exportación Final

Una vez que has completado tu traducción, revísala y pruébala y será el momento para hacer la exportación final (en formato .zip) para enviarlo a Mozilla. Para hacer esto envía un email a la lista de correo dev-l10n o al administrador global de Narro pidiendo asistencia.

Por favor ten en cuenta que el Mozilla l10n-drivers ha producido el l10n dashboard para seguir el progreso de todas las localizaciones de Mozilla. Esto está basado en una poderosa herramienta llamadaCompare-Locales. Si tu eliges utilizar Narro para tu localización, sé conciente de que narro invalida el dashboard de seguimiento de presición  del proyecto debido a la forma en que Narro maneja las cadenas y las exporta.

Etiquetas y colaboradores del documento

 Colaboradores en esta página: jvmjunior, deimidis
 Última actualización por: jvmjunior,