Compare Revisions

Thunderbird Localization

Change Revisions

Revision 17733:

Revision 17733 by Nux on

Revision 17734:

Revision 17734 by Standard8 on

Thunderbird Localization
Thunderbird Localization
Localization, thunderbird, Localisation, "Thunderbird 3"
Localization, thunderbird, Localisation, "Thunderbird 3"

Revision 17733
Revision 17734
n14      <a href="/en/Bootstrapping_a_New_Locale" title="En/Creatingn14      <a href="/en/Bootstrapping_a_New_Locale" title="En/Creating
>_a_new_localization_(Mercurial)">Creating a new localization (Mer>_a_new_localization_(Mercurial)">Creating a new localization (Mer
>curial)</a> - This article describes how you can create a new loc>curial)</a> - This article describes how you can create a new loc
>alization for Thunderbird 3 and Thunderbird 3.1.>alization for Thunderbird.
n16    <h2>n16    <h3>
17      About repostories and branches
18    </h3>
19    <p>
20      There are 3 active repositories for Thunderbird development
 >. Thunderbird development work is merged from one branch to the n
 >ext every six weeks.
21    </p>
22    <ul>
23      <li>comm-central - also known as Trunk or "Daily".
24        <ul>
25          <li>This is where regular Thunderbird development takes
 > place. Strings change at any time.
26          </li>
27          <li>Only a few locales are expected to translate on thi
 >s branch.
28          </li>
29        </ul>
30      </li>
31      <li>comm-aurora - also known as "Earlybird"
32        <ul>
33          <li>This is where development for a particular release 
 >starts to be stabilised.
34          </li>
35          <li>No new features are allowed, and strings are frozen
36          </li>
37          <li>Locales should do as much of their work as possible
 > on this branch and achieve sign-off.
38          </li>
39          <li>Work done here will automatically be merged to beta
 > and release every 6 weeks.
40          </li>
41        </ul>
42      </li>
43      <li>comm-beta - "Beta" channel
44        <ul>
45          <li>This is where we preview Thunderbird development to
 > a large amount of users.
46          </li>
47          <li>Final stabilisations are performed.
48          </li>
49          <li>Little or no l10n work is done here.
50          </li>
51        </ul>
52      </li>
53    </ul>
54    <p>
55      Most locales will being working on comm-aurora. This reposi
 >tory/branch is stable with respect to strings for each six week p
 >eriod. Completing work here means it is ready for the first beta,
 > and you won't need to work on beta branch. Your work will also a
 >utomatically be carried forward.
56    </p>
57    <h3>
58      Localization Requirements
59    </h3>
60    <p>
61      There are not significant restrictions on what locales can 
 >change. However, we need to work together on providing search eng
 >ines for Thunderbird users to use to get the right balance of sea
 >rch engines and the correct options set. For further information 
 >see this page.
62    </p>
63    <p>
64      &nbsp;
65    </p>
66    <h3>
n18    </h2>n68    </h3>
n20      The <a class="external text" href="      The <a class="external text" href="
>dashboard/?tree=tb31x" rel="nofollow" title="http://l10n.mozilla.>dashboard/" rel="nofollow" title="
>org/dashboard/?tree=tb31x">localization dashboard</a> for Thunder>rd/">localization dashboard</a> for Thunderbird gives localizers 
>bird gives localizers a precise overview of the current status of>a precise overview of the current status of their localization. D
> their localization. Detailed information is available on the <a >etailed information is available on the <a class="link-https" hre
>class="link-https" href=">f="" t
>alization:Dashboard" title=">itle="
>Localization:Dashboard">l10n dashboard page</a>.>">l10n dashboard page</a>.
n29      <span class="mw-headline">Localization Blog</span>n
30    </h3>
31    <p>
32      The Thunderbird l10n coordinator, Simon Paquet, has a <a cl
>ass="external text" href=""  
>rel="nofollow" title="">blog 
> dedicated to Thunderbird localization</a>, where he regularly po 
>sts l10n-relevant news and announcements, that are relevant for t 
>he l10n community. You can also subscribe to the blog's <a class= 
>"external text" href=" 
>posts/default" rel="nofollow" title=" 
>">RSS feed</a> to be notified once ne 
>w blogposts are posted to the blog. 
33    </p>
34    <h3>
n38      Localizers of Thunderbird should read the localization newsn82      Localizers of Thunderbird should read the localization news
>group (<a class="external text" href=">groups (<a class=" external" href="
>up/" rel="nofollow" title=">" title="
>e/group/"></a>) to stay informed >"></a> <a class=
>of Thunderbird-specific and general l10n-related items of interes>"external text" href="
>t to them. They are further encouraged to read the Thunderbird de>10n" rel="nofollow" title="
>velopment newsgroup (<a class="external text" href="http://groups>dev.l10n"></a>) to stay informed of Thunderbird-s
>" rel="nofollow" tit>pecific and general l10n-related items of interest to them. They 
>le="">m>are further encouraged to read the Thunderbird development newsgr
></a>) to stay informed of recent Thund>oup (<a class="external text" href="
>erbird-related developments.>/" rel="nofollow" title="http://group
 >thunderbird</a>) to stay informed of recent Thunderbird-related d
n41      These newsgroups can also be accessed via the <a class="linn85      These newsgroups can also be accessed via the <a class=" li
>k-https" href="" title>nk-https" href="
>="">dev-l10n@lists.moz>nce" title=""
></a> (localization mailinglist) or <a class="link-https" >></a>, <a class="link-https" h
>href="" ti>ref="" title="https://
></a> (Thunderbird development >a> (localization mailinglist) or <a class="link-https" href="http
>mailinglist) mailinglists, which mirror the newsgroups mentioned >s://" title="https
>above. You can subscribe to or unsubscribe from these mailinglist>://">dev-apps-thun
>s via the web interface at <a class="link-https" href="https://li></a> (Thunderbird development mailinglis
>" title=">t) mailinglists, which mirror the newsgroups mentioned above. You
>fo"></a>.> can subscribe to or unsubscribe from these mailinglists via the 
 >web interface at <a class="link-https" href="https://lists.mozill
 >" title="">lists.
n47      Localizers should watch the <a class=" link-mailto" href="mn91      Localizers should watch the <a class=" link-mailto" href="m
>ailto:thunderbird@localization.bugs" rel="freelink">thunderbird@l>ailto:thunderbird@localization.bugs" rel="freelink">thunderbird@l
>ocalization.bugs</a> mail address (or its alias&nbsp;:tb-l10n) to>ocalization.bugs</a> mail address (or its alias&nbsp;:tb-l10n) to
> stay current on bugs that might affect Thunderbird localizers, e> stay current on bugs that might affect Thunderbird localizers. T
>specialllate in a release cycle. This can be done by adding thi>his can be done badding this mail address to the "User Watching
>s mail address to the "User Watching" section of your <a class="l>" section of your <a class="link-https" href="
>ink-https" href=">" title="https://bugzilla.mozill
>mail" title=">">Email preferences in bugzilla</a>.
>">Email preferences in bugzilla</a>. 
n53      <li>n
54        <a class="external text" href="https://bugzilla.mozilla.o
>es/" rel="nofollow" title=" 
>%2F">Open bugs with string impact that have been changed in the l 
>ast month</a> 
55      </li>
56      <li>
57        <a class="external text" href="https://bugzilla.mozilla.o
>tring&amp;value0-1-0=++++b/mail/locales/" rel="nofollow" title="h 
>2Flocales%2F">Fixed bugs with string impact that have been change 
>d in the last month</a> 
58      </li>
n67      <span class="mw-headline">String Freeze</span>n
68    </h2>
69    <h3>
70      <span class="mw-headline">Schedule</span>
71    </h3>
72    <p>
73      See the <a class="link-https" href="https://wiki.mozilla.or
>g/Thunderbird:Thunderbird3.1" title=" 
>nderbird:Thunderbird3.1">Thunderbird 3.1 release schedule page</a 
74    </p>
75    <h3>
76      <span class="mw-headline">String freeze impact</span>
77    </h3>
78    <p>
79      After a string freeze of a given, no new English (en-US) st
>rings will be added or changed until the release date. This enabl 
>es localizers to catch up with all the string changes and give th 
>em enough time to translate and test all the l10n-specific change 
>s that were made in the release cycle. 
80    </p>
81    <p>
82      This means that all work for a release that might affect th
>e strings on the UI must be finished before the string freeze dat 
83    </p>
84    <h3>
85      <span class="mw-headline">Breaking the string freeze</span>
86    </h3>
87    <p>
88      There may be late-breaking changes or security fixes after 
>the string freeze, where the benefit of those changes outweighs t 
>he cost of breaking the string freeze. In that case developers wi 
>ll have to do the following: 
89    </p>
90    <ul>
91      <li>Get the string change approved by the relevant driver f
>or the release. 
92      </li>
93      <li>Add the <strong>late-l10n</strong> keyword to the relev
>ant bug in <a class="external autonumber" href="https://bugzilla. 
>" rel="nofollow" title="" 
94      </li>
95      <li>Post a note into the localization newsgroup <a class="e
>xternal text" href=" 
>n" rel="nofollow" title=" 
>v.l10n"></a> or the localization mailinglist <a c 
>lass="external text" href="" rel 
>="nofollow" title="">dev-l10n@li 
96      </li>
97      <li>The note should contain a short description of the chan
>ge and where it is occurring (e.g. in which part of the UI, which 
> dialog, etc.) to enable localizers to adequately test their loca 
98      </li>
99      <li>The note should also describe possible implications for
> localizers in case anything special is going on (e.g. the order  
>of the strings is important) 
100      </li>
101    </ul>
102    <h2>
n106      For Thunderbird 3 and Thunderbird 3.1, there are a number on108      Locale tiers reflect locales that we need to have in a good
>f principal locales designated as Tier 1. These are the 10 locale> state for release. There are 10 locales in tier 1, which are the
>s, which are the most important for Thunderbird, because of their> most important for Thunderbird, because of their number of Thund
> number of Thunderbird users or potential for growth.>erbird users or potential for growth.
n109      These locales are being treated as first-class citizens, asn111      These locales are being treated as first-class citizens, as
> important as en-US, which is to say that any Tier 1 locale that > important as en-US, which is to say that any Tier 1 locale that 
>does not meet the requirements will block the final release of Th>does not meet the requirements may block a final release of Thund
t135    <h1>t
136      <span class="mw-headline">Locale Status</span>
137    </h1>
138    <p>
139      The locales that are planned to ship with the next end-user
> release of Thunderbird (currently this is Thunderbird 3.1) <a cl 
>ass="external text" href=" 
>rce/mail/locales/all-locales" rel="nofollow" title=" 
>">can be fo 
>und here</a>. 
140    </p>

Back to History