Localizing with Verbatim

  • Revision slug: Localizing_with_Verbatim
  • Revision title: Localizing with Verbatim
  • Revision id: 58184
  • Created:
  • Creator: jbeatty
  • Is current revision? No
  • Comment one or more formatting changes

Revision Content

{{ Draft() }}

Verbatim is a web-based tool for localizing Mozilla web content. Being that it is web-based, localizers must be online to use it. It can be used to localize a variety of Mozilla projects and is capable of supporting any language. This page will walk you through localizing a common Mozilla web project. The tutorial here will give you a solid foundation for using Verbatim to localize any Mozilla web project you hope to add to your localization community's efforts. We'll discuss what specific projects Verbatim is currently being used for, how to get started with Verbatim, and the tasks that are commonly accomplished through using Verbatim.

Projects on Verbatim

As mentioned before, we use Verbatim to localize the Mozilla web content. At the present time, there are over 90 localization teams using Verbatim to localize a wide array of Mozilla web pages.

Here is a list of the projects on Verbatim:

Getting started with Verbatim

There are essentially two ways to get started with Verbatim: start a new localization or join an existing localization community's efforts. Either way, you will need to follow these steps to start working on a Verbatim project.

  1. Point your browser to http://localize.mozilla.org. This is where Verbatim is hosted.
  2. If you have a Mozilla LDAP account, simply sign in using your LDAP credentials. If not, register for an account and sign in once you've completed registration. The links for both are located in the upper right-hand corner of the page.
  3. If you are creating a new localization, email the l10n-drivers about adding your localization to the list. If you are joining an existing localization community, contact the community to find out which projects they need you to concentrate your efforts on.

Now that you're registered and logged in, we'll outline the general translation workflow, using the Firefox Home project as our example.

Translating

First thing's first, you need to find untranslated source strings to translate.

  1. Navigate to the Firefox Home project page.
  2. Select your language from the Overview tab.
  3. Now click on the the Translate tab. This tab will display the directories for the Firefox Home page.
  4. Select the LC Messages directory. This is where the project's .po files containing translatable strings are located. You will now see an overview of each .po file.
  5. In the summary column, the number of words untranslated will be shown as a link. Click on that link to be taken directly to the first string that needs to be translated.

Now you're ready to contribute translations and you won't believe how easy it is. Check it out, you can contribute translations in two simple steps:

  1. Simply type your translation in the box to below the English string
  2. Select Suggest. If you have approver permission, select Submit. You will then be taken to the next string that needs translating.
  3. Hooray! You're translating! Repat steps one and two for the remainder of the untranslated strings.

Some extra cool features on Verbatim

Here are a few additional items about the Verbatim interface that you should be aware of. Some of these can be seen in the screen shot below.

Translate Tab.png

  • You can copy the English string over to the translation box by clicking the Copy icon ().
  • You can use machine translation by clicking on the Google Translate icon.
  • You can move forward and back through the strings by clicking the Skip and Back buttons.
  • You can navigate directly to a particular string by clicking it's string number on the far left.
  • You can mark a translation as Fuzzy if you think there could be a better way to say something. This will mark it so it can be found and updated later.
  • You can add notes about a particular string in the Translator Comments section.
  • When translating a string with both singular and plural forms you will see two boxes on the right hand side. The box for the singular form is labeled Plural Form 0 and the box for the plural form is labeled Plural Form 1.

Additional tasks

If you are a localizer with approval priviledges, there are a few extra tasks that pertain to you.

Review suggested translations

  1. Click on the Review tab. It will show how many strings are waiting for review for each .po file.
  2. Select View suggestions to start approving suggestions.
  3. Click on the suggestions link and it will take you to the first string that needs to be reviewed.
  4. You can accept the suggestion by clicking the green checkmark or reject the suggestion by clicking the red X.

Review Tab.png

Using VCS on Verbatim

VCS is what we use to update the project's strings as well as push your translated content onto the web. The difference between the two tasks is simply a matter of which link to click.

VCS.pngTo push your strings onto the web and see your changes, simply select the Commit to VCS link underneath each file name. It usually takes about an hour before you can see your changes on the project site.

To update your .po files with new untranslated strings, simple select the Update from VCS link underneath each file name.

 

Translating Verbatim files with an external application

While in the Translate tab, you have the option to exoprt the .po and .xliff files and translate the strings with an external application (i.e., a text editor or translation memory tool).

  1. To download the .po file, select the Download link found underneath each file name. To download the .xliff file, select the Download XLIFF link.
  2. Proceed to translate the strings using your selected tool.

Once you've finished your translations, you'll need to upload your file to VCS. You can do this from the Translate tab.

  1. Navigate to the bottom of the files list to the Upload File section.
  2. Click on the Browse button and select the file you wish to upload.
  3. Select an upload setting from the options provided.
  4. Once your upload setting has been selected, click Upload.

You're ready to go!

Whew! You've arrived at the end! Time to take what you've learned and put it to good use spreading Mozilla to everyone in your region. Have fun and let us know if you run into any difficulties. We'll be happy to help in any way we can.

 

Back to Create a New Localization.

Revision Source

<p>{{ Draft() }}</p>
<p>Verbatim is a web-based tool for localizing Mozilla web content. Being that it is web-based, localizers must be online to use it. It can be used to localize a variety of Mozilla projects and is capable of supporting any language. This page will walk you through localizing a common Mozilla web project. The tutorial here will give you a solid foundation for using Verbatim to localize any Mozilla web project you hope to add to your localization community's efforts. We'll discuss what specific projects Verbatim is currently being used for, how to get started with Verbatim, and the tasks that are commonly accomplished through using Verbatim.</p>
<h2>Projects on Verbatim</h2>
<p>As mentioned before, we use Verbatim to localize the Mozilla web content. At the present time, there are over 90 localization teams using Verbatim to localize a wide array of Mozilla web pages.</p>
<p>Here is a list of the projects on Verbatim:</p>
<ul> <li><a class="link-https" href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/" title="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/">Addons Mozilla</a></li> <li><a class="link-https" href="https://affiliates.mozilla.org/en-US/" title="https://affiliates.mozilla.org/en-US/">Affiliates</a></li> <li><a class="link-https" href="https://bugzilla.mozilla.org/" title="https://bugzilla.mozilla.org/">Bugzilla component descriptions</a></li> <li><a class="external" href="http://www.mozilla.org/en-US/firefox/fx/" title="http://www.mozilla.org/en-US/firefox/fx/">Firefox home</a></li> <li><a class="external" href="http://input.mozilla.com/en-US/" title="http://input.mozilla.com/en-US/">Firefox input</a></li> <li><a class="external" href="http://hackasaurus.org/en-US/" title="http://hackasaurus.org/en-US/">Hackassaurus</a></li> <li><a class="link-https" href="https://donate.mozilla.org/page/contribute/protect-the-web/" title="https://donate.mozilla.org/page/contribute/protect-the-web/">Join Mozilla</a></li> <li><a href="/en-US" title="https://developer.mozilla.org/en-US/">Mozilla Developer Network</a></li> <li><a class="link-https" href="https://mozillians.org/en-US/" title="https://mozillians.org/en-US/">Mozillians</a></li> <li><a class="external" href="http://studentreps.mozilla.org/en/" title="http://studentreps.mozilla.org/en/">Student reps</a></li> <li><a class="link-https" href="https://support.mozilla.com/en-US/home" title="https://support.mozilla.com/en-US/home">Support Mozilla (SUMO)</a></li> <li><a class="link-https" href="https://webifyme.org/en-US/" title="https://webifyme.org/en-US/">Webify me</a></li>
</ul>
<h2>Getting started with Verbatim</h2>
<p>There are essentially two ways to get started with Verbatim: start a new localization or join an existing localization community's efforts. Either way, you will need to follow these steps to start working on a Verbatim project.</p>
<ol> <li>Point your browser to <a class="external" href="http://localize.mozilla.org/">http://localize.mozilla.org</a>. This is where Verbatim is hosted.</li> <li>If you have a Mozilla LDAP account, simply sign in using your LDAP credentials. If not, register for an account and sign in once you've completed registration. The links for both are located in the upper right-hand corner of the page.</li> <li>If you are creating a new localization, email the <a class="link-mailto" href="mailto:l10n-drivers@mozilla.com" title="l10n-drivers@mozilla.com">l10n-drivers</a> about adding your localization to the list. If you are joining an existing localization community, <a class="link-https" href="https://wiki.mozilla.org/Category:L10n_Teams" title="https://wiki.mozilla.org/Category:L10n_Teams">contact the community</a> to find out which projects they need you to concentrate your efforts on.</li>
</ol>
<p>Now that you're registered and logged in, we'll outline the general translation workflow, using the <a class="link-https" href="https://localize.mozilla.org/projects/fxhome/" title="https://localize.mozilla.org/projects/fxhome/">Firefox Home project</a> as our example.</p>
<h2>Translating</h2>
<p>First thing's first, you need to find untranslated source strings to translate.</p>
<ol> <li>Navigate to the <a class="link-https" href="https://localize.mozilla.org/projects/fxhome/" title="https://localize.mozilla.org/projects/fxhome/">Firefox Home project page</a>.</li> <li>Select your language from the <strong>Overview</strong> tab.</li> <li>Now click on the the <strong>Translate</strong> tab. This tab will display the directories for the Firefox Home page.</li> <li>Select the <strong>LC Messages</strong> directory. This is where the project's <code>.po</code> files containing translatable strings are located. You will now see an overview of each <code>.po</code> file.</li> <li>In the summary column, the number of words untranslated will be shown as a link. Click on that link to be taken directly to the first string that needs to be translated.</li>
</ol>
<p>Now you're ready to contribute translations and you won't believe how easy it is. Check it out, you can contribute translations in two simple steps:</p>
<ol> <li>Simply type your translation in the box to below the English string</li> <li>Select <strong>Suggest</strong>. If you have approver permission, select <strong>Submit</strong>. You will then be taken to the next string that needs translating.</li> <li>Hooray! You're translating! Repat steps one and two for the remainder of the untranslated strings.</li>
</ol>
<h3>Some extra cool features on Verbatim</h3>
<p>Here are a few additional items about the Verbatim interface that you should be aware of. Some of these can be seen in the screen shot below.</p>
<p><a href="/@api/deki/files/5926/=Translate_Tab.png" title="Translate Tab.png"><img alt="Translate Tab.png" class="internal default" src="/@api/deki/files/5926/=Translate_Tab.png" style="width: 1133px; height: 175px;"></a></p>
<ul> <li>You can copy the English string over to the translation box by clicking the <strong>Copy</strong> icon ().</li> <li>You can use machine translation by clicking on the <strong>Google Translate</strong> icon.</li> <li>You can move forward and back through the strings by clicking the <strong>Skip</strong> and <strong>Back</strong> buttons.</li> <li>You can navigate directly to a particular string by clicking it's string number on the far left.</li> <li>You can mark a translation as <strong>Fuzzy</strong> if you think there could be a better way to say something. This will mark it so it can be found and updated later.</li> <li>You can add notes about a particular string in the <strong>Translator Comments</strong> section.</li> <li>When translating a string with both singular and plural forms you will see two boxes on the right hand side. The box for the singular form is labeled <strong>Plural Form 0</strong> and the box for the plural form is labeled <strong>Plural Form 1</strong>.</li>
</ul><h2>Additional tasks</h2>
<p>If you are a localizer with approval priviledges, there are a few extra tasks that pertain to you.</p>
<h3>Review suggested translations</h3>
<ol> <li>Click on the <strong>Review</strong> tab. It will show how many strings are waiting for review for each <code>.po</code> file.</li> <li>Select <strong>View suggestions</strong> to start approving suggestions.</li> <li>Click on the suggestions link and it will take you to the first string that needs to be reviewed.</li> <li>You can accept the suggestion by clicking the green checkmark or reject the suggestion by clicking the red X.</li>
</ol>
<p><a href="/@api/deki/files/5927/=Review_Tab.png" title="Review Tab.png"><img alt="Review Tab.png" class="internal default" src="/@api/deki/files/5927/=Review_Tab.png" style="width: 1117px; height: 175px;"></a></p><h3>Using VCS on Verbatim</h3>
<p>VCS is what we use to update the project's strings as well as push your translated content onto the web. The difference between the two tasks is simply a matter of which link to click.</p>
<p><img align="right" alt="VCS.png" class="internal rwrap" src="/@api/deki/files/5925/=VCS.png" style="">To push your strings onto the web and see your changes, simply select the <strong>Commit to VCS</strong> link underneath each file name. It usually takes about an hour before you can see your changes on the project site.</p>
<p>To update your <code>.po</code> files with new untranslated strings, simple select the <strong>Update from VCS</strong> link underneath each file name.</p>
<p> </p>
<h2>Translating Verbatim files with an external application</h2>
<p>While in the <strong>Translate</strong> tab, you have the option to exoprt the <code>.po </code>and <code>.xliff</code> files and translate the strings with an external application (i.e., a text editor or translation memory tool).</p>
<ol> <li>To download the <code>.po</code> file, select the <strong>Download</strong> link found underneath each file name. To download the .<code>xliff</code> file, select the <strong>Download XLIFF</strong> link.</li> <li>Proceed to translate the strings using your selected tool.</li>
</ol>
<p>Once you've finished your translations, you'll need to upload your file to VCS. You can do this from the <strong>Translate</strong> tab.</p>
<ol> <li>Navigate to the bottom of the files list to the <strong>Upload File</strong> section.</li> <li>Click on the <strong>Browse</strong> button and select the file you wish to upload.</li> <li>Select an upload setting from the options provided.</li> <li>Once your upload setting has been selected, click <strong>Upload</strong>.</li>
</ol><h2>You're ready to go!</h2>
<p>Whew! You've arrived at the end! Time to take what you've learned and put it to good use spreading Mozilla to everyone in your region. Have fun and <a class="link-mailto" href="mailto:l10n-drivers@mozilla.com" title="l10n-drivers@mozilla.com">let us know</a> if you run into any difficulties. We'll be happy to help in any way we can.</p>
<p> </p>
<p>Back to <a href="/en/Create_a_new_localization" title="https://developer.mozilla.org/en/Create_a_new_localization">Create a New Localization</a>.</p>
Revert to this revision