Jak překládat pomocí Pontoonu

Pontoon je webový What-You-See-Is-What-You-Get (WYSIWYG), lokalizační (l10n) nástroj. V Mozille používáme Pontoon k lokalizaci všech produktů a webů Mozilly, od Firefoxu po Mozilla.org. Pontoon je velmi jednoduchý a intuitivní nástroj, který potřebuje minimum technických dovedností k použití l10n postupů. Zde si ukážeme, jak použít Pontoon k překladu projektů, od první registrace k dokončení vašich příspěvků. Také si ukážeme některé funkce, které vám práci zefektivní a usnadní vaše l10n příspěvky.

Jste vývojář? Přečtěte si o implementaci Pontoon ve vašem projektu nebo jak se zapojit na GitHubu.

První kroky

Domovská stránka Pontoonu je velmi jednoduchá. K započetí lokalizace projektu klikněte na ikonu Persona a přihlaste se. Poté jednoduše vyberte projekt, na kterém chcete pracovat a váš jazyk v rozbalovacím menu. Pontoon pro začátek automaticky otevře projekt vašeho jazyku. K představení funkcí a postupů Pontoonu budeme používat web Firefox Affiliates. A zde je, otevřen v Pontoonu:

Browser app and workspace

Hlavní panel nástrojů

Jak můžete vidět, většina místa je zabraná překládaným projektem. Pouze horní panel nástrojů patří k Pontoonu a obsahuje následující položky (zleva doprava):

Main toolbar

Seznam stringů

Otevře postranní panel se seznamem stringů určených k lokalizaci.

Výběr projektu (Affiliates)

Slouží k výběru projektu k lokalizaci.

Výběr zdroje (Homepage)

Slouží k výběru zdroje k překladu, jako jsou podstránky nebo lokalizační soubory. Skryto, pokud pro projekt nejsou žádné zdroje k dispozici.

Výběr jazyka (Slovenian)

Slouží k výběru jazyka, do kterého budete překládat.

Go

Otevře výběr projekt-zdroj-jazyk.

Indikátor postupu

Zobrazuje váš postup ve zdroji, který překládáte. Více detailů je dostupných ve vyskakovacím okně.

Uživatelské menu

Slouží k úkonům určeným pro přihlášeného uživatele, jako provádění commitů do repozitáře, stahování souboru a odhlášení.

Informační menu

Obsahuje důležité informace, jako časovou osu projektu a seznam klávesových zkratek.

Dobře, a jak něco přeložit?

Překlad stringů

Při používání Pontoonu k lokalizaci máte několik možností, jak překládat. Můžete překládat in-context, out-of-context, nebo pomocí kombinace obojího. Nejdříve se podíváme na in-context překlad.

In-context

In-context režim na Pontoonu je to, co ho posouvá nad ostatní. Otevírá webovou stránku (nebo webovou aplikaci) a aktivuje úpravy této stránky v reálném čase. Zde je, jak přeložíte svůj první string:

In-context localization

  1. Najeďte myší na text, který chcete přeložit.
  2. Na tomto textu se objeví editační tlačítko. Klikněte na něj pro zapnutí režimu překladu.
  3. Přepište originální text překladem ve vašem jazyce.
  4. Klikněte na tlačítko uložit pro uložení překladu.

Out-of-context

Některé stringy nejdou překládat in-context, například obsah <title> tagu ve webových stránkách a stringy s několika pády. Kliknutím na ikonu hamburgeru v levém horním rohu se otevře seznam všech stringů a dostupných překladů v postranním panelu. Postranní panel můžete použít k out-of-context lokalizaci:

Out-of-context localization: list Out-of-context localization: translate

  1. Klikněte na string, který chcete přeložit.
  2. Otevře se panel překladu s originálním stringem a podrobnostmi (například komentářem).
  3. Přeložte string v prostoru pro překlad.
  4. Klikněte na tlačítko uložit pro uložení překladu.

Když budete překládat stringy out-of-context, překlady se objeví i ve webové stránce, pokud jsou také překladatelné in-context.

Pomocníci při překladu

Jak můžete vidět, návrhy z historie, paměť překladů, strojový překlad a jiné jazyky jsou také dostupné v out-of-context panelu. Nazýváme je pomocníci při překladu a zde je, jak vám každý z nich pomůže při překladu:

Translation helpers: History Translation helpers: Machinery Translation helpers: Other locales Translation helpers: Search

Historie

Zobrazuje dříve navržené překlady, včetně těch od ostatních uživatelů.

Machinery

Zobrazuje shody z různých služeb: interní paměť překladů, Mozilla Transvision, open source paměť překladů, Microsoft terminology a strojový překlad.

Ostatní jazyky

Zobrazuje shodné překlady z jiných jazyků.

Vyhledávání

Podobné machinery, ale jako klíčové slovo používá zadaný text místo textu originálního stringu.

Kliknutím na návrh se zkopíruje do prostoru pro překlad.

Publikace vašeho překladu

Určitě chcete publikovat vaši l10n práci provedením commitu do rezpozitáře. Pontoon umí i to! Tedy, dělá to za vás automaticky synchronizací s repozitáři každou hodinu. Nyní se můžete posadit, zatancovat si, jít spát nebo dělat cokoli jiného k oslavě vaší práce!

Štítky a přispěvatelé do dokumentace

 Přispěvatelé této stránky: Mikk, MekliCZ
 Poslední aktualizace od: Mikk,